Search This Blog

Saturday, December 10, 2016

La importancia de las habilidades lectoras en la educación temprana

Los resultados recientes de las pruebas PISA 2015 (pruebas estandarizadas a nivel mundial que determinan el alcance de los estándares educativos y que son ofrecidas por  la Organización para la Cooperación Económica y el Desarrollo, OECD, por sus siglas en inglés) demuestran que los estudiantes obtienen resultados en el área de la lectura que no son esperados. Esto, conlleva a que se realice un análisis sobre los factores que pueden estar influyendo. Así como determinar la manera adecuada de ayudar a que estos resultados aumenten.

De acuerdo con Morales (2006), las habilidades lectoras es una actividad de procesamiento de información. Según este autor, la psicología cognitiva  sugiere tres tipos de estrategias mentales que facilitan dicho proceso: El procesar los datos, el resolver los problemas de procesamiento y el autorregular el pensamiento. Para este, la comprensión lectora no es sino un caso de comprensión generado. 

Para HighScope, organización que se dedica a la enseñanza temprana, en su currículo este proceso se divide en siete niveles. Los mismos van desde la intención de poseer un texto en la mano y observarlo (sin aparente intención del lector) hasta la mas avanzada que es el compartir la información que se genera del texto. Estas etapas, comienzan desde la infancia y se desarrollan paulatinamente en las siguientes etapas del desarrollo. 

Uno de los problemas principales en la adquisición de dichas destrezas es la falta de accesibilidad a los materiales. En un momento histórico en el que los individuos van y vienen sin percatarse que ocurre a su alrededor, la importancia de la lectura se ha ido dejando en el olvido. Mucho mas cuando la nueva generación esta desarrollando destrezas en las que basta con un simple logotipo para llegar a conclusiones y resolver conflictos. Un ejemplo de esto es la M de MacDonald que es reconocida por todos sin la necesidad de leer un concepto que lo relaciones. 

De igual manera, la falta de accesibilidad a las nuevas tecnologías es un factor a considerarse. En la actualidad es evidente el alto consumo de tecnología móvil, sin embargo, es igual de asombroso como esta no es accesible a todos por igual. Aun existen brechas tecnológicas que hay que eliminar.

Sin duda, es imprescindible que los nuevos gobiernos se muevan hacia el desarrollo de planes de trabajo que vayan dirigidos a satisfacer esta necesidad. Las escuelas y universidades, así como las agencias educativas de los países, tienen la responsabilidad de crear currículos que motiven a los estudiantes para alcanzar mejores destrezas lectoras. Esto en beneficio de las comunidades en las que se desarrollan, pues los malos hábitos lectores de los niños tienen repercusiones en la vida adulta. Por tanto, es importante comenzar a desarrollar las mismas desde temprana edad con la meta de tener una sociedad muchas más preparada para los nuevos retos que vienen.  

Por: Norman Joel de Jesús de Jesús, Ed.D.
Especialista en Desarrollo del Niño
Redlands Christian Migrant Association
Florida, USA

Friday, June 03, 2016

El nuevo inglés (The New English)


En los pasados seis años he laborado como maestro de preescolar  y supervisor educativo en centros de desarrollo infantil en Georgia y Florida. 

En los últimos meses, y debido a la alta tasa de personas que están mudándose desde las fronteras hacia el país, o la inminente migración de puertorriqueños hacia los estados, el idioma español se ha proliferado en los lugares antes mencionados. A tal punto que se han vuelto casi la lengua oficial de los estados del sur.

Sin embargo, la obligación del inglés como idioma principal en las transacciones gubernamentales y comerciales está vigente. Por tanto, las personas se ven obligadas a aprenderlo de una manera u otra.

Esto no es nuevo en situaciones parecidas. Por ejemplo, con la ola de personas entrando a los Estados Unidos en la década de los años 1950 las personas comenzaron a adaptarse lingüísticamente. A tal punto que el inglés se convirtió en una especie de dialecto suburbano llamado Spanglish. Este se fundamenta en la utilización de vocablos del inglés en el espacio español. Ejemplo de estos lo es Maqueta por Market; Rufo por Roof, Puchame por Push Me, entre muchas otras.  

Sin embargo, con las nuevas generaciones del siglo XXI, y quizás debido a que la globalización está más presente, el inglés se ha ido modificando a lo que he llamado “Nenglish” (N= New y English= inglés). Esta nueva modalidad no es la misma de la conversión de las palabras del inglés al uso latino. Sino, que esta nueva modalidad va más allá. Es el uso de reglas lingüísticas del español dentro de la lengua inglesa. Por ejemplo, la regla de utilizar palabras en su formato verbal para representar algo. 

Mapo para Mapear

Baño para Bañarse 

También, el uso de las reglas gramaticales en la escritura del idioma: Como por ejemplo, el uso de los dos puntos después del saludo en una carta.
 
Querida Amiga:  (formato en español)

Dear Friend,  (formato en ingles)

Dear Friend: (formato Nenglish) 

Volviendo al asunto del uso de palabras para representar verbos, algunos ejemplos lo son: 

Estoy duchándome / Estoy tomando una ducha (formato en español)

I am taking a shower (formato en ingles)

I am showering (format en nenglish) 

Este último suprimió la acción “tomar” y la convirtió directamente en “showering”.

Otro ejemplo: 

Voy a barrer (formato en español)

I go to sweep (formato en ingles)

I go to bruming  (formato en nenglish) 

Este sentido se debe a que la palabra escoba en inglés se escribe “Brum” y es más fácil establecer el verbo “Brumming” que “Sweep” debido a que el sonido del verbo no coincide con el de la palabra base. 

Aunque existen personas que condenan la idea de que el inglés se desarrolle hacia un nuevo lenguaje, están los que piensan como yo: Los lenguajes son un ente vivo de la sociedad que cambian de acuerdo a las necesidades de quienes lo hablan. Este fenómeno debe ser bien visto siempre y cuando la utilización de las palabras tenga un sentido común y la idea del hablante sea entendida por el oyente. 

Además, ya ha ocurrido en otras ocasiones. Son nuevas las palabras que han venido con la tecnología (chatñol y Chat-english que son el uso de las abreviaturas y símbolos en la comunicación por texto). Y en el pasado, el inglés de Shakespeare mutó al actual, así como la lengua de Cervantes mutó al español moderno.  Lo importante es que todos lleguemos a entendernos sin complicaciones. Que vivan los nuevos lenguajes; y a escribir y hablar como mejor nos sintamos.
 
Por: Norman Joel de Jesús de Jesús, ED.D.
Wimauma, Florida 2016

Thursday, February 11, 2016

Pasos para introducir juguetes nuevos a un ambiente de niños




Día 1: Hábleles del juguete que va a traer el próximo día (descríbalo). Deje que los niños expresen lo que creen sobre el mismo. Puede mostrar alguna foto o dibujo del mismo.

Día 2: Traiga el juguete y muéstreselos. Hablen de su uso. Pongan reglas.  Páselo aun envuelto para que ellos puedan tener la experiencia. Recuérdele las reglas. Aun no lo ponga en un estante.

Día 3: Junto con los niños desenvuelva el juguete. Hablen de sus características, su uso. Recuérdeles las reglas. Aun no lo ponga en un estante.

Día 4: Junto con los niños, juegue con el juguete nuevo. Recuérdeles las reglas y llévenlas a cabo entre todos. En este día el/la maestra participará del juego con el mismo. Hábleles de los bien que siguieron las reglas y vuelva a reforzar las mismas. Establezcan un lugar donde estará el juguete entre todos juntos (ponga la foto o dibujo que uso el día 1 para que ellos recuerden el lugar). Lo retirará al terminar el juego.

Día 5: El día siguiente ponga el juguete en el lugar acordado. Deje que los niños lo exploren solos. Manténgase observando para evitar altercados. Refuerce las reglas de ser necesario. Sí no están listos para este paso, puede repetir el paso 4 las veces que sea necesario.



©nd2015
Preedu.blogspot